快捷搜索: 紐約時報  抗疫  經濟學人  武漢  疫情  香港 

辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗

  After watching a makeover race, Carole and Verne King returned late at night to their hotel in kalispell, Montana, where dogs are allowed. They discovered something very terrible.

  看完一場改裝車比賽,卡羅爾和沃恩·金(Carole and Verne King)在深夜回到他們下榻的蒙大尼州卡利斯佩爾一家允許攜狗入住的旅館。他們發現了一件非常可怕的事。

  Katie, their 7-year-old border collie, was not in the room. Apparently, she managed to unlock the door, probably frightened by the thunderstorm that swept through the area. At the front desk, a clerk said she saw a dog rush nervously out the front door a few hours ago.

  他們7歲的邊境牧羊犬凱蒂(Katie)不在房間里。顯然,她設法打開了門鎖,可能是被席卷該地區的雷雨嚇壞了。在前臺,一位服務員說她幾個小時前看到一只狗不安地沖出前門。

  The Kings were stunned. Where would they find this town of 23,000 near Glacier National Park, surrounded by forests and fields?

  金夫婦驚呆了。這座2.3萬人口的小城坐落在冰川國家公園附近,周圍是森林和田野,他們該上哪去找她?

  The couple spent the next 57 days desperately searching, using night vision machines, animal tracking cameras and horse manure from their farm in eastern Washington. Carol king is a postman. She quit her job.

  接下來的57天里,這對夫婦不顧一切地搜尋,動用了夜視儀、追蹤動物的攝像機,以及從他們位于華盛頓東部的農場運來的馬糞。卡羅爾·金是郵遞員,她辭掉了工作。

  I go to bed every night feeling terrible, vaughn king said. "Will she be cold? Has she eaten anything today? We are in agony."

  “每天晚上睡覺時都難過極了,”沃恩·金說。“她會挨凍嗎?她今天吃東西了嗎?我們痛苦萬分。”

  Like a crime scene

  “像犯罪現場一樣”

  After finding the dog missing, the Kings spent a frantic night searching the surrounding area, north of kalispell, where alfalfa farms, homes and a new shopping center meet.

  剛發現狗走失后,金夫婦整晚瘋狂地搜索周邊地區,那里是卡利斯佩爾北部,是紫花苜蓿農場、住宅和新建購物中心的交界之地。

  They were out searching until about 4 a.m. But they didn't see any sign of the dog, the Kings said. The front desk clerk asked them to send in some photos, and then they made flyers together and distributed them around the area.

  他們外出搜尋到凌晨4點左右。金夫婦說,但是他們沒有看到狗的影子。前臺服務員讓他們發送一些照片,然后他們一起制作傳單,在那一帶分發。

  Hundreds of leaflets were posted on lamppost and community mailboxes and distributed through door-to-door delivery and local sports events. They also posted pictures of Katie on their Facebook page and on the lost pet website. The stranger walked with them in that part of the country in search of Cathy.

  數以百計的傳單張貼在路燈桿和社區郵箱上,并通過挨家挨戶遞送和當地體育活動分發出去。他們還將凱蒂的照片發布在Facebook頁面和寵物丟失網站上。陌生人和他們一起步行在那一帶尋找凱蒂。

  The Kings, who were law enforcement officials in Los Angeles, knew to look at abandoned buildings. They examined soil in alfalfa fields for traces or dog droppings. They considered the possibility that Katie had been hit by a car on the highway, but without any evidence, they continued their search.

  金夫婦曾是洛杉磯的執法官員,他們知道要查看廢棄的建筑。他們檢查了紫花苜蓿地里的泥土,尋找蹤跡或狗的糞便。他們考慮了凱蒂在高速公路上被車撞的可能性,但沒有任何證據,他們繼續搜索。

  You treat this like a crime scene, Mr. King said.

  “你就把這當成犯罪現場,”金說。

  Traps and smells

  陷阱和氣味

  After weeks of searching, the Kings decided to try something more extreme. They ordered two cameras used by wildlife researchers to film the animals as they passed. They ordered animal traps in the hope that something like Katie's favorite cheese sticks would lure her into the cage.

  經過幾周的尋找,金夫婦決定嘗試一些更極端的措施。他們訂購了兩臺野生動物研究人員使用的攝像機,可以在動物經過時拍下畫面。他們訂購了動物陷阱,希望凱蒂喜歡的奶酪棒這類食物能把她哄進籠子。

  Carole king also started jogging and biking around the neighborhood, hoping her sweat would signal to the dogs that home was nearby. They placed used t-shirts, Katie's blanket and dog bowls in carefully selected places.

  卡羅爾·金還開始在附近慢跑和騎自行車,希望她的汗水能向狗發出信號,讓她感覺家就在附近。他們把用過的T恤、凱蒂的毯子和狗碗放在精心選擇的地方。

  I think we went through all the streets in that area, Ms. King said.

  “我覺得我們走遍了那個地區的所有街道,”卡羅爾·金說。

  Later, the couple brought horse hair and buckets of manure from their home and, with the consent of local farmers, scattered them in traps and other possible places.

  后來,兩夫婦從他們家里帶來了馬毛和幾桶馬糞,征得當地農民同意后撒在陷阱和其他可能的地方。

  Later, they heard speculation that Katie would choose to come out at night, so they put on night-vision goggles and stayed out in the cold for a few hours, hoping to see Katie walking across the fields.

  再后來,他們聽到有人推測凱蒂會選擇在夜間出來,于是帶上夜視鏡,在寒冷的戶外待幾個小時,希望能看到凱蒂穿過田野。

  But they didn't see any activity. The camera showed no sign of their dog. Trap? They caught a magpie, a cat and four skunks.

  但他們沒有看到任何活動。攝像機鏡頭沒有顯示他們的狗的蹤跡。陷阱?他們抓到了一只喜鵲,一只貓和四只臭鼬。

  Possible sightings

  可能的目擊

  But messages kept coming. After hearing reports of sightings, the Kings quickly followed up.

  但不斷有人發來消息。聽到目擊報告后,金夫婦便急忙跟進。

  On one occasion, they drove 15 miles to Columbia falls, though it seemed a little far-fetched. Sometimes they check even if the description doesn't sound right.

  有一次,他們聞訊驅車15英里去哥倫比亞瀑布,盡管似乎有些不著邊際。有時候即便所描述的狗聽上去不太對,他們也會去查證。

  In our minds, I always said, 'what if I didn't follow up, what if it was her and we didn't do anything? ' says carol king.

  “在我們心目中,我總是會說,‘如果我沒去跟進,萬一那是她,我們卻沒做什么怎么辦?’”卡羅爾·金說。

  Sometimes it turns out to be another dog. Once, while they were talking to a landowner at the farm, a woman came up and said she had just seen their dog cross the road towards a field of rape flowers. The Kings began to run, calling Katie's name.

  有時候結果會是另一只狗。一次,他們在農場和一個地主交談的時候,一個女人走上前來,說她剛看到他們的狗穿過馬路,向一片油菜花田跑去了。金夫婦開始奔跑,一邊呼喊著凱蒂的名字。

  They couldn't find her.

  他們沒找到她。

  Quit her job

  辭掉工作

  Carol king was still working around spokane as a mail carrier. She went back for a week in August, leaving her husband to continue the search.

  卡羅爾·金當時仍在斯波坎一帶做郵遞員。八月她回去了一周,留下丈夫繼續搜尋。

  She offered her boss a break. But the summer months are not feasible. She handed in her resignation even though her salary covered their pension.

紐約時報中英文網 www.zvkdrb.live

  她跟老板提了休一段假。但夏季的幾個月這不可行。雖然工資能補貼他們的養老金,她還是遞了辭呈。

  Katie is still more important to me, Kim said. "I just said, 'I'll finish this week, and then I'll quit. '"

  “凱蒂對我還是更重要,”卡羅爾·金說。“我徑直說,‘我會干完這周,然后就不干了。’”

  When he got back to kalispell, vaughn king had to go back to spokane. She left Katie a note.

  回到卡利斯佩爾時,沃恩·金得回斯波坎。她給凱蒂留了張便條。

  I'm going home to take care of your siblings, Mr. King said, referring to his two other dogs and a cat. "Rather than say goodbye, I'd say, 'see you soon. '"

  “我要回家照顧你的兄弟姐妹們,”沃恩·金說,他指的是他家另外兩只狗和一只貓。“比起說告別,我寧愿說,‘早日再相見。’”

  Lose hope

  失去希望

  After a month and a half of searching, the Kings still felt hopeful. There was no sign of Katie, but no evidence that she was dead.

  找了一個半月,金夫婦仍覺得有希望。雖然沒有找到凱蒂的跡象,但也沒有證據表明她已死亡。

  But by the second week of September, Kim says, she was losing confidence. She began to cry and wonder if she would ever find the dog.

  不過卡羅爾·金表示,到9月第二周,她越來越沒信心了。她開始哭,開始想到底能不能找到這只狗。

  I wasn't ready to leave, but I was thinking, what else could I do? Carol king said.

  “我沒準備離開,但在想,我還能做些什么?”卡羅爾·金說。

  She missed the house and the animals and planned to return to her home 250 miles away for the weekend. But her husband persuaded her to stay, suggesting another week. Some of kalispell's new friends encouraged her to hang on.

  她想念家里的房子和其他動物,打算回250英里外的家過周末。但丈夫勸她留下,建議再多待一周。卡利斯佩爾一些新認識的朋友也鼓勵她再堅持一下。

  They were invited to stay at his house. A dozen others have promised to spend time helping them find them. The owners allowed them to search their vast land.

  有人邀請他們去他家住。還有十幾個人承諾花時間幫他們尋找。業主們允許他們在自己廣闊的土地上搜尋。

  We couldn't believe the neighborhood, Ms. King said. She added, "I felt the simple goodness of people -- stranger after stranger."

  “那邊的左鄰右舍讓我們難以置信,”卡羅爾·金說。她接著說,“我感受到的是人們單純的善良——一個接一個的陌生人。”

  I found her.

  “我找到她了”

  On the morning of September 15, carol king received another message, this time from a district near the hotel. The resident said he looked out the window and was sure Katie was in his backyard.

  9月15日上午,卡羅爾·金又得到一條消息,這次來自旅館附近的一個分區。這個居民說,他朝窗外看了下,確信凱蒂在他的后院。

  Carol king hurried over with a friend. But when they arrived, they saw nothing. They walked through the fields nearby, searching through binoculars.

  卡羅爾·金和一個朋友趕忙過去。但待他們趕到時,什么也沒看到。他們穿過附近的田地,用雙筒望遠鏡搜尋著。

  They caught a couple out for a walk and told them they were looking for a dog. The woman pointed to a dog under a nearby tree.

  他們撞見一對夫婦外出散步,跟他們說了他們在找狗,女人指了指附近一棵樹下的一只狗。

  That's a border collie. They started calling Katie's name. The dog is alert. The crowd fell silent as Katie called the dog's name. Katie ran at full speed and threw herself into carol king's arms.

  那是只邊境牧羊犬。他們開始呼喚凱蒂的名字。狗很戒備。眾人安靜下來,聽凱蒂喊那只狗的名字。凱蒂全速跑來,撲到卡羅爾·金的懷里。

  It was all in my head, 'I did it. I found her, ' said carol king. "I cried, holding her and holding her close to my arms. I can't wait to put her in the car so I don't lose her again."

  “我腦中全是,‘我做到了。我找到她了,’”卡羅爾·金說。“我哭著,抓住她,把她緊緊攬入懷中。我迫不及待地想把她放到車里,這樣我就不會再失去她了。”

  Katie soon fell asleep in the front seat. She's dirty, she's collapsed, she's lost 15 pounds. They took her to the emergency vet, who was moved to tears when he learned it was Katie -- the dog that so many people in kalispell had been trying to find.

  凱蒂很快在車前座上睡著了。她很臟,已經虛脫,瘦了15磅。他們把她帶到急救獸醫那里,大夫得知那是凱蒂時感動得掉下了眼淚——這就是那只卡利斯佩爾這么多人努力尋找的狗。

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 倫敦也為空氣污染發愁
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    pk10大小单双稳赚技巧