快捷搜索: 紐約時報  疫情  抗疫  經濟學人  中國  特朗普 

36小時環游新加坡

  Singapore's main island is sometimes described as diamond-shaped-perhaps it's appropriate to say so, because this glittering city is known for its material pursuits and is also featured in the movie Crazy Rich Asians Protagonist. But look at the shiny decorations in Singapore, you will find that it enriches China, India, Malay and other heritages, far beyond the half-century history of this city-state as an independent country. Thanks to superb street food and efficient public transport, you don't have to be extremely rich to enjoy this movie-like city, and now Singapore Airlines offers uninterrupted new flights from Newark, making it easier than ever to get there.

  新加坡的主島有時被形容是個鉆石形——或許這么說很合適,因為這座熠熠生輝的城市以其物質追求而聞名,在電影《瘋狂的亞洲富人》(Crazy Rich Asians)中亦扮演了主角。但是看看新加坡那些閃亮的裝飾,你會發現它濃縮了中國、印度、馬來和其他遺產,遠遠超出了這個城邦作為獨立國家的半個世紀歷史。由于一流的街頭食品和高效的公共交通,你不必極度富有,就可以享受這個電影般的城市,現在新加坡航空公司提供從紐瓦克出發的不間斷新航班,前往那里變得前所未有地方便了。

  Friday

  星期五

  1, 5 pm. Sincerely

  1、下午5點。真心誠意

  At the beginning of the journey, go to Telok Ayer Street to quickly browse the past and present of Singapore. This is where Chinese immigrants once landed by boat. Although reclamation projects have filled the waterfront and glittering skyscrapers have risen around this narrow street, shrines and temples from different denominations still cling to this faithfully preserved community. Enjoy a few minutes of purification in Tianfu Palace, a carefully restored 19th-century temple built by Fujian immigrants to thank God for letting them cross the sea safely. Passing the minarets and arches of the nearby Nagore Dargah Indian Muslim Heritage Centre, deep into Chinatown, Sri Mariamman, the country's oldest Hindu temple, is beckoning tourists to admire the gorgeous gopuram ( Gate tower) and colorful deities.

  在旅程的起點,去直落亞逸街迅速瀏覽一遍新加坡的過去和現在,這里是中國移民曾經乘船登陸的地方。雖然填海工程已經填滿了海濱,閃閃發光的摩天大樓已在這條狹窄的街道周圍拔地而起,來自不同宗派的神龕和寺廟依然堅守在這個被忠實保存的社區之中。在天福宮內享受幾分鐘的清凈,這是一座經過精心修復的19世紀寺廟,是福建移民為感謝上天讓他們安全穿越大海而建造的。經過附近的納哥德卡印度穆斯林遺產中心(Nagore Dargah Indian Muslim Heritage Centre)的尖塔和拱門,深入唐人街,全國最古老的印度教寺廟馬里安曼廟(Sri Mariamman)正在那里招呼游客來欣賞華麗的gopuram(門樓塔)和色彩繽紛的神龕。

  2, 7 pm. Forget Singapore Noodles

  2、晚上7點。忘記新加坡面條吧

  In the vendor center or food court, you can quickly learn about the pan-Asian taste of Singapore. Diners can enjoy simple dishes such as fried crab with spicy sauce, chicken stewed with ginger, and barbecue with super spicy curry sauce. The locals are always arguing about which vendor center has the most delicious one. Lau Pa Sat is famous for its towering cast-iron frame and national monument. In the evening, hawkers using barbecue grills occupy adjacent Wenda Street, erasing the boundary between this lively street vendor center and the rest of the city. If you want a more intimate atmosphere, the Amoy Street Food Centre (7 Maxwell Road) is very popular with locals and Michelin food critics. A main course of S $ 3 to S $ 6, or about $ 2.25 to $ 4.50 is enough.

  在攤販中心或美食廣場可以快速了解新加坡的泛亞洲口味,食客可以品嘗到辣醬汁炒蟹、姜燉雞,以及搭配超辣咖喱醬汁的烤肉等簡單菜肴。當地人總在爭論哪個攤販中心才有最美味的某種菜肴。老巴剎(Lau Pa Sat)以其高聳的鑄鐵框架和國家紀念碑而聞名。晚上,用烤肉架烤肉的小販占據了鄰近的文達街,抹去了這個熱鬧的攤販中心與城市其他地方的界限。如果你想要更加溫馨的氛圍,廈門街美食中心(Amoy Street Food Centre,馬克斯韋爾路7號)很受當地人和米其林美食評論家的歡迎。3到6新元、約合2.25美元到4.50美元的一份主菜就夠吃得飽飽的了。

  3, 9pm. Beyond Singapore Commander

  3、晚9點。超越新加坡司令

  The candy-colored shops on Xiamen Street include CrossFit gyms, fashionable barber shops, Korean barbecue restaurants, and other businesses that reflect Singapore's trends. The Native Bar, which opened less than two years ago, has a variety of cocktails made from local ingredients, from fresh mangoes, salt-baked cassava to jasmine and even ants. The ultra-local style permeates every detail, from local bands playing in the background, to eco-friendly coasters made from dried lotus leaves and banana stems (about $ 20 for a cocktail).

  廈門街上的糖果色店鋪中有CrossFit健身房、時髦的理發店、韓國烤肉小店,以及其他反映新加坡潮流的商家。開張不到兩年的Native酒吧有各式各樣由當地材料制成的雞尾酒,從新鮮芒果、鹽烤木薯到茉莉花甚至是螞蟻。超本土化風格滲透到每個細節,從背景播放的當地樂隊,到用干荷葉和香蕉莖制成的環保杯墊(雞尾酒約20新元一杯)。

  on Saturday

  星期六

  4, 11 am. East coast style

  4、上午11點。東海岸風格

  At the gentrified Zhonglulu and budding Zalambasa, brunch could be the world of avocado toast and single-source coffee. But if you start your morning in the laid-back Katong area-a place full of Easter egg-colored 19th-century villas-choose a traditional kaya toast, which is a bun or white bread on top Cover with coconut butter and butter flakes, topped with tender boiled eggs. Hungry diners (and Instagram users) line up outside the nearly 100-year-old Zhenmeizhen Candy Store, a local store with charcoal toast (S $ 1 each) and rich nostalgic dishes to make up for the crude service. For a more hearty meal, try different interpretations of Laksa, a spiced coconut curry noodle soup, and go to Katong Laksa (S $ 5.35) and Ocean Paradise Laksa (Marine Parade Laksa, 50 East Coast Road, 01-64, starting from S $ 4.50).

紐約時報中英文網 http://www.zvkdrb.live/

  在士紳化的中峇魯和嶄露頭角的扎蘭貝薩,早午餐可能是鱷梨吐司和單一來源咖啡的天下。但是,如果在悠閑的加東區——一個到處是復活節彩蛋色的19世紀別墅的地方——開始一個早晨,就選擇傳統的卡亞吐司,那是一種小圓面包或白面包,上面鋪上椰子醬和黃油片,配上嫩煮蛋。饑腸轆轆的食客(以及Instagram用戶)在擁有近百年歷史的真美真糖果店外排隊,這是一家本土店鋪,炭烤面包(每個1新元)和豐富的懷舊菜品彌補了粗暴的服務。如果想要享用一頓更豐盛的美食,可以品嘗這里對叻沙的不同演繹,這是一種充滿香料的椰子咖喱面湯,可以去328加東叻沙(Katong Laksa,5.35新元)和海洋天堂叻沙(Marine Parade Laksa,東海岸路50,01-64號,4.50新元起)。

  5, 12:30 pm. Gorgeous life

  5、下午12:30。華麗生活

  As a cultural hub of Singapore's Muslim community, the palm-lined neighbourhood of Gampong Glam is still popular with travelers and shoppers. Visit the iconic Sultan Mosque, which has a 90-year-old history. The 2016 renovation preserved its original wooden door, while adding glory to its golden dome, making it look new. Don't just browse the almost identical jewelry shops, carpet shops and trendy European cafes with names in Arab Street and Haji Lane. Instead, go deeper and download the Singapore Cultural Heritage Routes app. This is a free platform with Many people upload trips to discover the stories behind the colorful appearances across Singapore.

  作為新加坡穆斯林社區的文化中心,甘榜格南(Gampong Glam)棕櫚樹林立的街區仍然深受旅行者和購物者的歡迎。可以到擁有90年歷史的標志性蘇丹清真寺(Sultan Mosque)游覽,2016年的修整保留了它原有的木門,同時為其金色圓頂增添了光彩,令它看上去煥然一新。不要只是在阿拉伯街和哈吉巷瀏覽幾乎一模一樣的飾品店、地毯店和名字帶點歐陸風情的時尚咖啡館,而是要更加深入,下載新加坡文化遺產路線應用,這是一個免費平臺,上面有許多人上傳的行程,可以發現新加坡各地五彩繽紛外表背后的各種故事。

  6, 2 pm. Take a look

  6、下午2點。看一看,摸一摸

  休息 Take a break at Looksee Looksee, a 25-seat reading room with books on design, art and food. Interior designer John Lim and architect Yong Sy Lyng created the space with whimsical furniture, tropical prints and quirky fabrics. A.muse Projects, a local tea company, offers a pay-as-you-go beverage service. If you're in the mood for a souvenir, Supermama next door offers porcelain sets designed in Singapore and made in Kyushu, Japan, which depict the city's unique skyline.

  在Looksee Looksee休息,這是一個有25個座位的閱覽室,里面擺放著各種關于設計、藝術和食物的書籍。室內設計師約翰約翰·林(John Lim)和建筑師楊思林(Yong Sy Lyng,音)使用異想天開的家具、熱帶印花和古怪的織物創造了這個空間。當地茶葉公司A.muse Projects提供“隨你付”式的飲料服務。如果你有心情購買紀念品,隔壁的Supermama提供在新加坡設計、在日本九州制造的瓷器套裝,上面描繪著這座城市獨特的天際線。

  7, 3:30 pm. artistic life

  7、下午3:30。藝術生活

  The former City Hall and Supreme Court building were rejuvenated in 2015 to become the magnificent and well-lit National Gallery Singapore, reflecting the country's growing interest and pride in local art. Here you can find paintings and sculptures from all over Southeast Asia that connect diverse regional styles that transcend national borders. The works of local artists such as Georgette Chen and Chua Mia Tee allow one to look into Singapore's past and present. (Tickets for non-residents are S $ 20.)

  前市政廳和最高法院大樓在2015年煥發新生,成了宏偉、采光充足的新加坡國家美術館(National Gallery Singapore),反映了該國對本土藝術的興趣和自豪感不斷增長。在這里,您可以找到來自東南亞各地的繪畫和雕塑,將超越國界的多元地區風格聯系在一起。張荔英(Georgette Chen)和蔡名智(Chua Mia Tee)等本土藝術家的作品讓人可以端詳新加坡的過去與現在。(非本國居民的門票是20新元。)

  8, 5:30 pm. Cultural club

  8、下午5:30。文化俱樂部

  The Esplanade, a performing arts venue, stretches out of the waterfront like two durians (this much-loved native fruit has a pungent smell and is therefore prohibited from being carried on public transport). It has hosted more than 3,000 events to date, From world-class concerts to unpretentious community events. On any night, you may happen to see a performance of electronic music and video installations, or an art song concert by Enrique Granados and Benjamin Britten. Even if you haven't caught up with the show, you can spend a few minutes in the manicured roof terrace garden, where you can enjoy panoramic views of the city and the Marina Bay.

紐約時報中英文網 www.zvkdrb.live

  表演藝術場地濱海藝術中心(The Esplanade)像兩個榴蓮一樣伸出海濱(這種備受喜愛的本土水果味道刺鼻,因此禁止在公共交通工具中攜帶),它迄今舉辦了3000多場活動,從世界級的音樂會到樸實無華的社區活動。在任何一個晚上,你可能碰巧看到電子音樂和錄像裝置的演出,或恩里克·格拉納多斯(Enrique Granados)和本杰明·布列頓(Benjamin Britten)的藝術歌曲音樂會。即使你沒有趕上演出,也可以花幾分鐘的時間,來到修剪整齊的屋頂露臺花園,從這里觀賞城市和濱海灣的全景。

  9, 8pm. Hungry time

  9、晚上8點。療饑時間

  Keong Saik, next to Chinatown, is no longer the infamous red light district. Today, international restaurants and bars occupy art deco-style buildings and narrow shophouses. Among a pile of pickled seafood restaurants and Australian steakhouses, the three-year-old Cure stands out with a fixed price menu (five courses on weekends, S $ 120; three dishes on weekdays, S $ 95). Irish-born chef owner Andrew Walsh serves a variety of dishes, such as steamed egg and onion soup, Wagyu beef with North African chili sauce, and fennel steamed snapper. One of the choices that is popular with locals is Guo Cheng Qiu Ji Restaurant (Kok Se, Gongxi No. 30). For its home-style Fujian cuisine and spicy prawn soup (S $ 16), everyone lined up. On the sidewalk.

  唐人街邊上的恭錫路(Keong Saik)不再是臭名昭著的紅燈區,今天,國際化的餐廳和酒吧占據了這里裝飾藝術風格的大廈和狹窄的店屋。在一堆腌海鮮餐廳和澳大利亞牛排館中,三年歷史的Cure以價格固定菜單脫穎而出(周末五道菜,120新元;平日三道菜,95新元)。出生于愛爾蘭的廚師老板安德魯·沃爾什(Andrew Walsh)供應各種天馬行空的菜式,像是蒸蛋洋蔥湯、和牛搭配北非辣椒醬、茴香蒸鯛魚。深受當地人喜歡的一個選擇是國成球記餐室(Kok Se,恭錫30號),為了它家的福建家常菜,以及辛辣的大蝦湯(16新元)等菜,大家排隊排到了人行道上。

  10, 11:30 in the evening. Midnight Garden

  10、晚上11:30。午夜的花園

  Nothing sums up Singapore better than Gardens by the Bay, a lush and futuristic nature park. The 101-hectare space includes a themed greenhouse, winding trails and sky-high trees, a 16-storey vertical garden connected by aerial walkways. Although the indoor park with temperature control system and the 22-meter-high aerial walkway are closed at 9 pm, the free outdoor garden is open until 2 am, giving you sufficient time to experience the lingering lights, and tourists at this time Fewer and cooler temperatures.

  沒有什么比濱海灣花園更能概括新加坡了,這是一個既郁郁蔥蔥又充滿未來感的自然公園。這個占地101公頃的空間包括主題溫室、蜿蜒的小徑和擎天大樹——16層樓高的垂直花園,由空中步道相連。雖然帶溫控系統的室內公園和22米高的空中步道在晚上9點就關閉了,但免費的戶外花園一直開放到凌晨兩點,令你有充分的時間去領略闌珊燈火,而且此時游客更少,氣溫更涼爽。

  on Sunday

  星期日

  11, 9 am. This Coney Island is not Piconey

  11、上午9點。此科尼島非彼科尼島

  Those who can't go to "Time Capsule" Pulau Ubin (a rural island with iron roof shacks and a mangrove-covered lake) for a whole day of relaxation can go to Coney Island to relax . More than 80 species of birds, including white-collar emeralds and spotted forest wrens, live in this 50-hectare nature reserve. Rent a bike from several rental car spots in the nearby Punggol Point Park, easily walk through the coastal forest, or take a guided nature walk (free, but you need to make an appointment at nparks.gov.sg) Take a look at the small beach here.

  那些不能去“時間膠囊”烏敏島(Pulau Ubin,這是一座充滿鄉村氣息的島嶼,有鐵皮屋頂棚屋和紅樹林環繞的湖泊)泡上一整天的人,可以去科尼島放松一下。包括白領翡翠和點斑林鸮在內的80多種鳥類,生活在這個占地50公頃的自然保護區里。從附近的榜鵝水道公園(Punggol Point Park)的幾個租車點租一輛自行車,輕松穿過海岸森林,或者參加一個有導游陪同的自然漫步(免費,但需要在nparks.gov.sg預約),去這里的小海灘看看。

  12, 2 pm. This is an island after all

  12、下午2點。畢竟這是個小島

  A few steps from Umin Island Pier, there is a 270-story Little Island Brewing Company serving Singapore-style ale and other unsterilized and filtered beers. Grasp tamarind chicken wings (S $ 8) in your hand and swing with live music. A large passenger jet taking off from nearby Changi Airport is flying far away. But you just want to spend the longest possible weekend in Singapore.

  距離烏敏島碼頭幾步之遙,有一個270座的小島啤酒廠(Little Island Brewing Company),這里供應新加坡式淡啤酒,以及其他未經消毒和過濾的啤酒。手里抓著羅望子腌制的雞翅(8新元),跟著現場音樂表演搖擺。附近樟宜機場起飛的大型噴氣式客機正飛往遙遠的地方。但你只想在新加坡度一個盡可能長的周末。

  Accommodation

  住宿

  The art-filled Vagabond Club offers 41 extremely private rooms with its own "Whiskey Library" in the heart of Little India and Kampong Glam; prices From S $ 275.

  充滿藝術氣息的雅客閣酒店(Vagabond Club)提供41間私密性極佳的房間,它有自己的“威士忌圖書館”,地點位于小印度和甘榜格南(Kampong Glam)的中心地帶;價格275新元起。

  The 37-room The Warehouse was formerly a spice shop and brewery. To cool off, you don't have to jump into the river next to the hotel, there is an aquarium-like swimming pool on the roof of this boutique hotel. Prices start from S $ 240.

  37間客房的倉庫酒店(The Warehouse)以前是香料店和釀酒廠。為了涼快,你不用跳進酒店旁邊的河里,在這家精品酒店的屋頂就有一個水族箱般的游泳池。價格240新元起。

  Because of its central location and Chinatown's strategic location, one-bedroom rent here starts at S $ 100 for Airbnb. Jalan Besar has coffee shops and houses with an average rent between $ 110 and $ 150. Compared with the fashionable Tiong Bahr, the atmosphere is more laid back. Keep in mind, however, that short-term rentals under three months are still illegal in Singapore.

  因為地處市中心,唐人街地理位置優越,這里的一居室在愛彼迎(Airbnb)的租金起價100新元。惹蘭勿剎(Jalan Besar)有咖啡店和平均租金在110~150美元之間的房子,與時髦的中峇魯(Tiong Bahr)相比,這里的氣氛更為悠閑。不過要記住,在新加坡,三個月以下的短租仍然是非法的。

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 從《老友記》到《早間新聞》,詹妮弗·安妮斯頓的新旅程
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    pk10大小单双稳赚技巧